Pays de Galles: vues en vert

Le nom du lieu semble indiquer que quelqu'un du Scrabble souhaite se débarrasser de toutes les lettres: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Au Pays de Galles, le nom de lieu le plus long et le plus difficile à prononcer, mais Billy, 13 ans, se passe sans problème sur les lèvres. Encore et encore, il nous dit le mot monstre. Allez, essayez par portions! "Chanwär pochwingär gogerisch ..." - c'est sans espoir.

Nous sommes heureux d’avoir au moins connu le nom de la ville dans laquelle nous vivons: Caernarfon, parlée Kairnarwon, une ville côtière du nord du pays de Galles. Avec un mur de ville bien conservé embrassant un enchevêtrement de ruelles médiévales. Avec un château imposant qui a 13 tours - et dans lequel chaque fils du premier roi anglais est nommé Prince de Galles et donc à l'héritier britannique du trône.



Et avec des habitants sympathiques comme Donna Goodman, la mère de Billy, qui sert actuellement un plat gallois: du bœuf braisé avec des carottes, des panais et des raviolis.

Le guide touristique de 44 ans a créé un réseau de personnes qui invitent des invités payants à un dîner en famille. Alors qu'ils trouvent du goût dans le nord du pays de Galles. Parce que la région a plus à offrir qu'un paysage verdoyant et presque deux fois plus de moutons que d'habitants: châteaux, rivières tourbillonnantes, trains à vapeur. Stations balnéaires victoriennes. Et "yr hen iaith", l'ancienne langue probablement créée au 6ème siècle, ce qui en fait probablement la plus ancienne langue parlée en Europe.

Depuis que les Gallois ont perdu leurs terres au profit de l’anglais, cette langue est devenue leur patrie. Et ils ne les ont pas laissés emporter. Pas quand l'anglais est devenu la langue officielle en 1536; pas en 1870, les systèmes scolaires ont été unifiés. La langue était défendue. Et pour cela, elle a donné aux Gallois un sentiment d’appartenance, une identité. Aujourd'hui, environ 750000 personnes parlent le gallois; l'un d'eux est maintenant assis à la table avec nous, essayant de nouer notre langue en un mot:

"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogogog", répète Billy. Heureusement, et peut-être par pitié pour les touristes comme nous, les Gallois ont aussi une abréviation pour le nom du lieu: Llanfair PG Grotte de l'église de St. Tysilio. - Le gallois, semble-t-il, est également l’une des langues les plus précises au monde.



Lorsque vous traversez le pays de Galles à travers le pays, le ciel se transforme en un grand théâtre de nuages: des monstres de nuages ​​gris ardoise se faufilant dans le fond bleu au-dessus de nous. Chasse dans le ciel. C'est difficile, ils semblent se rapprocher de plus en plus des collines, comme s'ils voulaient nous écraser. Et en tant que fabricant de bruit, la pluie siffle avec le diffuseur de langue galloise BBC Radio Cymru, de la radio de la voiture au pari.

"Notre pluie", nous avait dit Donna Goodman avant de nous dire au revoir, "est une pluie juteuse et sexy, pas ce dribble anglais misérable." Le temps est là, que cela plaise ou non aux Gallois. Alors, ils ont commencé à le traiter comme un copain fantasque qui est pris tel quel - et dont on évoque parfois parfois la mode. Ils laissent simplement l'humidité perler.

Comme le jeune couple que nous rencontrons alors que nous marchons dans les montagnes de Berwyn jusqu'au lac Vyrnwy: porter des bermudas et des bottes Wellington; ils cale des pantalons et des bottes de randonnée, pas de parapluie, pas de cagoule. "Nous en sommes tellement habitués", dit-elle, et la pluie balaie ses boucles rouges en une vague chancelante.

Les moutons paissent indifféremment dans la laine mouillée lors de la chute Rhiwargor. Ensuite nous sommes enfin au lac. Là où le lac Vyrnwy n’est pas un lac naturel, mais un réservoir d’eau potable à environ 80 kilomètres de Liverpool: il y a 120 ans, le mur derrière lequel huit petites rivières se bloquaient et le village de Llanwddyn coulé était le plus grand barrage de pierre du Royaume-Uni. Au "Lake Vyrnwy Hotel", nous profitons de la vue sur l’eau, dans laquelle se trouve une tour gris clair avec un toit pointu vert cuivre: c’est le bouchon dans la grande baignoire, le tamis est sur le pipeline qui mène à Liverpool. Mais maintenant, entouré de brouillard, il semble enchanté - comme s’il avait été placé uniquement entre les montagnes boisées, de telle sorte que Rapunzel ait une résidence d’été.



Ensuite, le prochain acte commence dans le grand théâtre des nuages: quelques hirondelles volent haut dans le ciel au-dessus de l’eau grise. Les monstres de couleur ardoise qui se sont affrontés là-haut sont épuisés. Et dans le fossé qui se crée entre eux, le soleil se lève.

Invité dans un tableau surréaliste

La baie de Tremadog se trouve devant nous dans une lumière chaude et douce, comme les artistes l'aiment.Et comme les gens dans un tableau, nous nous sentons soudainement - dans un tableau surréaliste: Deux touristes allemands se tiennent dans un village de pêcheurs italien, que l’artiste a intégré dans un paysage gallois. Un campanile domine les toits de la Méditerranée. Vous pouvez voir le dôme d'une cathédrale florentine. Une place avec des fuchsias et des roses. Des fontaines, des statues, des colonnes et des plantes méditerranéennes comme des palmiers et des lauriers roses.

Le titre de l'œuvre d'art, dont nous sommes soudainement devenus partie, est Portmeirion. L’artiste qui l’a créé est Sir Clough Williams-Ellis - et il a réalisé son grand rêve. En 1925, l'architecte gallois a acheté le promontoire de cette baie, avec une maison de campagne victorienne avec un parc envahi par la végétation. Et inspiré par la ville italienne de Portofino, il a commencé à combiner des bâtiments britanniques et italiens.

Ce qui était contraire à son rêve, il s’ajusta rapidement, comme les ifs, qu’il pliait avec du fil de fer pour former des formes de cyprès. Il n'accepta pas immédiatement les restrictions: pourquoi une place italienne ne serait-elle pas entourée de colonnes ioniques, elles-mêmes décorées de danseurs de temples siamois? Pourquoi ne pas simplement intégrer un vieux bateau dans un mur de quai?

Alors que nous nous promenons le soir au coucher du soleil sur la terrasse du manoir sur la plage, nous devons l’imaginer involontairement: comment il s’est élevé comme un très vieil homme à Knickerbockern et ses chaussettes à genou jaune aux ouvriers sur l’échafaudage. Il y avait des murs, où les fenêtres semblaient attachés Infatigablement introduit son rêve dans la réalité peu à peu. Cela valait la peine: Portmeirion est la seule chose pour laquelle Sir Clough Williams-Ellis est devenu célèbre.

Yorkes de Erddig Hall ont été dépeints et leurs serviteurs

Une tendre pluie tintement contre les fenêtres du manoir Erddig Hall à la périphérie de Wrexham. Il dégouline des tilleuls dans le jardin. Un troglodyte souffle ses chansons dans le ciel avec la voix d'une oie. Nous pénétrons dans le long bâtiment en brique par l’entrée des domestiques comme jadis le personnel, ancien charpentier et forgeron, abattoir et jardin; Ecuries, laverie, boulangerie. Il continue, passant devant la cuisine avec des plateaux épais et une plaque à rôtir vernie devant le feu ouvert.

Ce n’est qu’alors que nous approcherons enfin des appartements majestueux, habités depuis 200 ans par la famille Yorke. Les Yorkers avaient non seulement l'habitude d'appeler tous les membres masculins de la famille, Philip ou Simon, mais entretenaient également des relations privilégiées avec leur personnel. C'est pourquoi nous sommes pilotés aujourd'hui par l'entrée de la porte de service.

Parce que les serviteurs avaient une place permanente dans presque tous les hôtels particuliers. Cependant, la règle ne leur donne généralement pas une place dans l'histoire - vous laissez plutôt immortaliser ses animaux de compagnie pour la galerie ancestrale. À Erdigg Hall, cependant, les choses étaient différentes: lorsque l'un des personnages de York, Philip, a été dépeint vers 1780, il a eu l'idée de faire peindre également ses serviteurs.

C'est ainsi que s'est établie une tradition de longue date: des générations d'York écrivirent désormais des poèmes et des journaux intimes sur leur personnel et le laissèrent dépeindre.

Maintenant, ils nous regardent des murs, dignes, tenant dans leurs mains l’insigne de leur travail quotidien: William, le forgeron, Jack, le garde-chasse, Jane, la femme de chambre. Des dames plus âgées du National Trust conduisent les touristes, racontent des anecdotes du passé une douzaine de fois par jour avec un enthousiasme indescriptible. Et comment le dernier Yorke, encore un Philip, ne pouvait plus recevoir le bâtiment; et finalement le remis au National Trust. Il l'a restauré - afin qu'aujourd'hui nous puissions faire un voyage dans le temps dans le monde des serviteurs des jours passés.

Deux filles, Amber et Dilly, sont assises sur le petit mur de la place du marché de Llanfyllin, des canettes de bière à la main, des cheveux colorés, des bottes maculées de boue. Ils espèrent que quelqu'un leur apportera la dernière partie à Y Dolydd Workhouse. Le workhouse victorien cantonnait les pauvres, les vieux et les illégitimes. Mais aujourd’hui, les deux filles ont déboursé 40 livres chacune pour écouter de la musique et danser dans la boue pendant trois jours: depuis 2004, un festival de trois jours s’y tient. "Le festival le plus polyvalent et le plus poétique du pays de Galles", promet la page d'accueil, avec de la musique live allant du folk au rock, en passant par le ska, une tente de cabaret et un grand espace pour les enfants.

L'événement est "méchant", disons aussi Amber et Dilly, donc vraiment cool. Qu'elle est complètement pluvieuse; que les gens campent dans le champ adouci - ce n'est pas grave! L'ambiance est "mauvaise", la boue est "mauvaise". "Viens avec moi!" En tant que non-gallois, nous ne sommes malheureusement pas adaptés à la boue chaude. Mais que diable: nous avons fait l'expérience de la pluie sexy et des campaniles gallois; et si besoin est, nous pouvons maintenant demander sans bégayer le trajet d'Ysbyty Ystwyth à Ysbyty Cynfyn. Si nous devions inventer un proverbe gallois, sa traduction serait: Le pays de Galles est méchant.

Pays de Galles: sites et informations

Hôtels, planification des itinéraires et de nombreux autres conseils utiles et de nombreuses adresses que vous pouvez obtenir sur: - Visit Wales Maison Brunel; 2, Fitzalan Road; GB-Cardiff CF 24OUY; Téléphone 00 44/29 20/49 99 09; Fax 29 20 48 50; www.visitwales.de - Visit Britain; Office national britannique du tourisme; Dorotheenstr. 54; 10117 Berlin; Tél 018 01/46 86 42; Fax 030/31 57 19 10; www.visitbritain.de

Conseils de lecture sur le Pays de Galles et ses attractions

- Britta Schulze-Thulin: "Pays de Galles", maison d'édition spécialisée dans le tourisme, 19.90 euros Le guide de voyage fournit des informations détaillées sur le pays et ses habitants, il fournit également des suggestions de visites et de randonnées, décrit les plus beaux pubs de la région, contient de nombreux conseils et une section de carte étendue. Supplément pratique: les noms de lieux gallois en transcription phonétique. - Britta Schulze-Thulin: "charabia, mot gallois pour mot", maison d'édition spécialisée dans le voyage, 7,90 euros le moins possible de buffles? et continuez à parler au gallois dans sa langue maternelle: c’est ce que permet ce guide Les traductions verbales aident également à comprendre la structure de la langue. Un livre pour tous les jours? et une clé pour les cœurs des habitants!

Gallois pour débutants: Cenedl heb iaith, Cenedl heb galon. Une nation sans langue est une nation sans cœur.

Canmol meurt d'une thrig yno. Louez votre pays et y vivre.

Gwell fy mwth fy hun na phlas arall. Mieux vaut ma propre maison que le palais d'un autre.

Bedd a wna bawb yn gydradd. La tombe rend tout le monde pareil.

Gwell digon na gwledd. Assez c'est mieux qu'une fête.

VISITER LE PAYS DE GALLES EN 2 MINUTES ! (Mars 2024).



Pays de Galles, Royaume-Uni, Repère, Liverpool, Europe, BBC, Curls, Pays de Galles, Royaume-Uni, attractions, vacances, voyage